miércoles, 28 de agosto de 2019

Pequeñas historias de la música

En este año 2019, más de veinte años después de que nos dejara Frank Sinatra, se cumple 
justo medio siglo (lo hizo hace unas semanas) de la primera interpretación pública (no de la 
grabación del disco que la contiene, dedicado a versiones de temas populares de otros 
intérpretes, como Yesterday de The Beatles, Mrs. Robinson de Simon & Garfunkel, Hallelujah 
de Ray Charles o If you go away/Ne me quitte pas de Jacques Brel, que fue el 30 de 
diciembre de 1968) de una pieza que el cantante declaró más de una vez públicamente que 
aborrecía pero que, sin embargo, se convirtió en su segunda piel, asociada absolutamente a 
él y de interpretación “obligatoria” e indispensable en cada actuación prácticamente desde 
entonces. Esa pieza es My way, con una historia curiosa detrás.

« Je me lève et je te bouscule, tu ne te réveilles pas, comme d'habitude... » o " And now, the 
end is near... " estas palabras se han entonado repetidamente en todo el mundo en uno u 
otro idioma. 
 
 
Esta exitosa canción tiene una historia llena de giros y revueltas. La melodía está compuesta 
primero por Jacques Revaux con un texto en inglés titulado "For me" pero, habiendo 
presentado la maqueta a Claude François dos veces, el cantante finalmente propone una 
nueva temática para la letra: la rutina de la vida cotidiana en la vida de una pareja. A partir de 
esta propuesta, el letrista Gilles Thibaut crea lo que se convierte en "Comme d’habitude” 
(“Como de costumbre"). Al igual que "La Mer" de Charles Trenet, "La Vie en Rose" de Édith 
Piaf, "Ne me quitte pas" de Jacques Brel o "Feuilles Mortes" de Prévert y Kosma, "Comme 
d'habitude" es una de las canciones francesas más famosas, una de las pocas que ha 
recorrido el mundo, que ha sido traducida a todos los idiomas y que ha sido grabada por 
multitud de  artistas prestigiosos. Pero el caso de "Comme d’habitude" es bastante especial, 
ya que su éxito internacional sigue siendo tal, en su versión angloamericana, firmada por 
Paul Anka, que incluso en Francia hoy, mucha gente imagina que es, de hecho, solo la 
adaptación francesa de "My Way". Además, es bastante significativo notar que la mayoría de 
sus versiones están más inspiradas en el texto de Paul Anka que en la letra original de Gilles 
Thibaut y Claude François. Las dos canciones no cuentan, de hecho, la misma historia: "My 
Way" pinta a un hombre haciendo un balance de su vida, mientras que "Comme d’habitude" 
evoca la indiferencia progresiva hacia la cual se encuentra en proceso desliza un final de 
amor. 
 
Resultado de imagen de mayo 68
Comme d'habitude...

 
Creada por Claude François en febrero de 1967, la canción solo conoce un éxito relativo. De 
hecho, en la Francia de mayo del 68, nada es "como de costumbre" y la canción se cae de las 
listas cuando recién llegados como Julien Clerc proclaman: "¡Aboliré el aburrimiento! ". 
Mientras Paul Anka, de paso por París, trae una copia del CD de Claude François en su 
equipaje y compra los derechos de adaptación de la canción. De vuelta en los Estados 
Unidos la reescribió con un tema diferente, el que hoy conocemos, una especie de mirada 
retrospectiva a la vida de un hombre de mediana edad y reflexivo que dice, sobre cada uno 
de los aspectos más destacados de su vida: "Lo hice a mi manera" y se lo presenta a su 
amigo Frank Sinatra, que con apenas 53 años, estaba cansado, harto; quería retirarse y se 
lo dijo abiertamente a su protegido, el joven Paul Anka, al que doblaba la edad. Pero Sinatra 
al conocer la canción inmediatamente la graba y se convertirá en el mayor éxito de su carrera. 
"My Way" tiene una buena aceptación pública en el disco, que le valió un puesto 27 en el 
ranking de la revista especializada Billboard en marzo de 1969.

La canción fue un éxito aunque no a la primera. La popularidad de «My Way» creció con el 
eco de artistas como Nina Simone o Elvis Presley que adaptaron a sus circunstancias un 
tema que habla de pedir perdón sin pedirlo, que funciona como una autojustificación que no 
implica la menor autocrítica. La identificación de la canción con Sinatra se fortaleció 
muchísimo con el paso de los años, hasta que la canción se transformó en un símbolo 
musical y cultural en todo el mundo. Incluso en 1989 el régimen soviético de Mijaíl Gorbachov 
se refería a su política de no intervencionismo en los asuntos internos de los demás países 
firmantes del Pacto de Varsovia como la «Doctrina Sinatra», debido a que la URSS 
reconocería a esos países el derecho de implementar políticas «a su propia manera», 
aludiendo a la línea I did it my way del tema de Sinatra. 
 
Resultado de imagen de my way

 
Es menos conocido que, antes de que Anka hiciera su versión de «Comme d’habitude», en el 
Reino Unido, un veinteañero David Bowie se enfrentó a la adaptación del tema al inglés. Sin 
embargo, el resultado, «Even a Fool Learns to Love», no fue apta para ser grabado pero al 
menos supuso el germen de «Life On Mars», que apareció publicado dos años después. La 
canción es, pues, un caso especial, que comparte el raro privilegio de cruzar la barrera del 
idioma en el campo de la música pop siguiendo el ejemplo de otras de Chevalier, Piaf, Brel, 
Bécaud, Aznavour y algunos otros. Pero su estrella de la suerte empuja aún más: la 
adaptación estadounidense es grabada por Elvis Presley poco antes de su muerte y el single 
alcanza esta vez la posición 22 en el Billboard de noviembre de 1977. A partir de ahí, las 
versiones se multiplican por una multitud de artistas de todos los estilos; mientras que 
muchos toman de referencia la versión del “King” Presley, otros hacen "My Way" a la manera 
punk (Sex Pistols, Nina Hagen), con un colorido flamenco (Gipsy Kings) o en el formato 
clásico (Pavarotti). En su libro de 1997, Todas las canciones tienen una historia, Frédéric 
Zeitoun habla sobre más de mil interpretaciones diferentes.

Puede decirse que hoy es uno de los himnos oficiosos de Estados Unidos, que encarna ese 
espíritu individualista y autoindulgente que tan bien representa los ideales del país. Hasta su 
muerte tres décadas después, Sinatra la cantó miles de veces y, según parece, cada vez con 
menos ganas. «No puedo soportarla», llegó a decir durante un concierto en el Albert Hall en 
1984 en un gesto de honradez (y descuido con un micrófono). Le gustase o no, el tema que 
recibió prestado le permitió seguir viviendo, como de costumbre («Comme d’habitude»), a su 
manera. Cuando murió en 1998, optó por no seguir a los millones de personas que ya habían 
usado My Way como su epitafio. Inscrito en su tumba, en cambio, es el título de un temazo 
anterior: Lo mejor todavía está por venir. 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario